Limba română în corespondența dintre un pașă otoman cu origini maghiare și un magistrat sas

Limba română în corespondența dintre un pașă otoman cu origini maghiare și un magistrat sas


În 1613, Ali Pașa Macaroğlu trimite o serie de scrisori în limba
română către magistratul Brașovului, în vederea pregătirii unei
expediții pentru a-l înlătura pe principele Transilvaniei, Gabriel
Báthory.

„Feciorul
ungurului”, după cum se autointitulează într-una dintre
scrisori, era pe atunci guvernatorul (beylerbeyi) Silistrei, după ce
cu câțiva ani în urmă fusese la conducerea Timișoarei, relatează Institutul de Studii Sud-Est Europene, pe pagina de Facebook a instituției.

„Scris eu Ali-Pașa
Magearuglu care sânt pus de cinstitul Înpărat pașe aicea pre
margine și serdariu pre oști, aceasta a noastră carte până la ai
noștri buni priiatini, jupânul Drut Hanăș, județul Brașovului,
și la toți sveatnicii cetății Brașovului, multă sănătate
trimitem dumneavoastră… Pre noi nu ne-au trimis cinstitul Înpărat
pre vre o răutate a dumneavoastră sau a țerăi dumneavoastră, ci
ne-au trimis pre noi ca să scoatem pre Batăr Gabor den țeară, și
să punem Domnul care va fi pre pohta și pre voia dumneavoastră ș-a
țerăi”.

„Că atăta iaste
voia putearnicului Înpărat și voia noastră, cum să nu aibă
țeara Domniilor Voastre stricăciune cătu e mult un pui de găină,
că, cine va face silă, măcar de un pui de găină, duce-i-se-va
capul”.

Transcriere: N.
Iorga, Brașovul și românii. Scrisori și lămuriri (1905).

Sursa foto: Arhivele
Naționale ale României

Mai multe pentru tine…

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *